Ir al contenido principal

Home

 ¡Hola a todos!馃挏

Bienvenidos a mi blog By Juana, destinado a que me acompa帽en en esta etapa de mi vida universitaria como futura traductora. Quiero que aprendan junto a mi acerca de la inform谩tica aplicada a la traducci贸n. S铆, eso mismo. No pregunten porque todavia no s茅, pero tranquis, prometo no aburrirlos.

Es un camino que transitaremos juntos porque, para su sorpresa, ¡s茅 muy poco!馃槺 Vamos a hablar de diversos temas y nos nutriremos un poco de conocimiento tecnol贸gico. Estoy segura de que vamos a aprender mucho. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Memorias de traducci贸n vs. traducci贸n autom谩tica

¡Bienvenidos a la quinta entrada de blog 馃挏! En el d铆a de hoy hablaremos (¡por fin!) de las herramientas tecnol贸gicas que pueden acelerar nuestro flujo de trabajo de traducci贸n 馃槺. Como sabemos, la tecnolog铆a moderna ha transformado nuestra forma de traducir, y las herramientas de traducci贸n hoy en d铆a desempe帽an un papel fundamental para los traductores. Dos de las tecnolog铆as m谩s conocidas en este campo son las memorias de traducci贸n y la traducci贸n autom谩tica . En esta oportunidad, exploraremos las diferencias que existen entre ambas. Antes que nada… ¿qu茅 son? ✅ Memorias de traducci贸n Las memorias de traducci贸n (MT) se implementan a trav茅s de herramientas de traducci贸n asistida por ordenador ( TAO o CAT tools , por sus siglas en ingl茅s). Se tratan de bases de datos que almacenan textos en un idioma de origen y sus correspondientes traducciones al idioma de destino . Los textos se dividen en segmentos cortos que a menudo se corresponden con parrafos, oraciones, frases, palabras o...

Organizaci贸n del entorno de trabajo del traductor

¡Bienvenidos a la segunda entrada de blog 馃挏! Hoy vamos a hablar de un tema sumamente importante en la vida de los traductores: la  organizaci贸n de nuestro entorno de trabajo . Como sabemos, los traductores suelen ser profesionales aut贸nomos y trabajan  remotamente  馃捇 , y debo admitir que eso fue un factor decisivo a la hora de elegir esta hermosa carrera. El hecho de poder organizar mis propios tiempos y trabajar desde mi casa o desde cualquier parte del mundo realmente llamaba mucho mi atenci贸n 馃憖 . Sin embargo, por m谩s perfecto que suene, tambi茅n hay que tener en cuenta que nosotros mismos somos los  encargados  de organizar nuestro entorno de trabajo; nadie m谩s lo har谩 por nosotros. Debemos despegarnos de la idea de que solo necesitamos nuestra computadora. El trabajo de un traductor es una tarea que requiere precisi贸n y concentraci贸n. La organizaci贸n del entorno de trabajo es esencial para garantizar la eficiencia y la calidad de las traducciones, pero…...